보현보살이 법화경을 널리 유통시킬 것을 맹세함 4
[보현보살이 법화경을 널리 유통시킬 것을 맹세함 4]
世尊하
다가 주001) 後世 後 五百 歲 濁惡世 中에 比丘 比丘尼 優婆塞 優婆夷 求索者 [求索 求씨라] 受持者 讀誦者 書寫者
월인석보 19:107ㄴ
ㅣ 이 法華經을
닷가 주002) 니기고져 주003) 딘댄 주004) 딘댄: 할 것 같으면. -+-오-+-ㅭ딘댄.
三七日 中에 一心로 精進디니 三七日이
면 주005) 내 주006) 반기 주007) 六牙白象
고 주008) 無量菩薩이
날 주009) 圍遶야 一切 衆生
깃거 주010) 볼 주011) 모로 주012) 그
사 주013) 사: 사람의. 사[人]+-(속격 조사).
알 주014) 現야
爲
월인석보 19:108ㄱ
야 說法야 利喜
뵈야 주015) 치며 주016) 주017) 陁羅尼 呪를
주리니 주018) 주리니: 줄 것이니. 주-[與]+-우-(의도법 선어말어미, 1인칭과 호응)+-리-+-니.
이 陁羅尼
得 주019) 득(得): 득(得)하므로. 득-+-ㄹ[故].
사
아닌 주020) 거시 주021) 能히
헐 리 주022) 헐리: 헐어 버릴 것이. 헐-[破壞]+-ㄹ#이[者]+∅(주격 조사).
업스리며 주023) 업스리며: 없을 것이며. 없-[無]+-으리-+-며.
겨지븨 주024) 惑와 주025) 혹(惑)와: 현혹하게 하여. 혹-+-ㅣ(사동 접사)+-오(사동 접사)+-아(보조적 연결어미).
어즈류미 주026) 어즈류미: 어지럽힘이. 어즈리-[亂]+-움+-이.
외디 주027) 외디: 되지. 외-[爲]+-디(보조적 연결어미).
아니며 주028) 아니며: 아니하며. 아니-[不]+-며(대등적 연결어미).
내 주029) 내: 내. 나의. 나[我]+-ㅣ(속격 조사).
몸도 녜 이
사 주030) 擁護호리다 주031) 옹호(擁護)호리다: 옹호(擁護)할 것입니다. 옹호-+-오-+-리-+--+-다.
오직 주032) 願 주033) 원(願): 원(願)하건대. 원-+-ㄴ.
世
월인석보 19:108ㄴ
尊이
내 주034) 이 陁羅尼 呪
닐오 주035) 닐오: 이름을. 말함을. 닐-(‘니-’의 이형태)[說]+-옴+-.
드르쇼셔 주036) 드르쇼셔: 들으소서. 들-(‘듣-’의 이형태)[廳]+-으쇼셔(아주 높임의 명령형 종결어미).
시고
즉재
부텻 주037) 알 주038) 알: 앞에. 앒[前]+-[於](처소격 조사).
呪를
니샤 주039) 니샤: 이르시되. 니-[說]+-시-+-아.
Ⓒ 필자 | 세조(조선) / 1447년(세조 5)
[보현보살이 법화경을 널리 유통시킬 것을 맹세함 4]
세존이시여! 만일 후세 후오백세 탁악세(濁惡世) 중에 비구, 비구니, 우바새, 우바이, 구색자(求索者),【구색(求索)은 구하는 것이다.】 수지자(受持者), 독송자(讀誦者), 서사자(書寫者)가 이 법화경을 닦아 익히고자 할 것 같으면 삼칠일 중에 일심(一心)으로 정진할 것이니 삼칠일이 차면 내가 반드시 육아백상(六牙白象) 타고 무량 보살이 나를 위요(圍繞)하여 일체 중생의 기뻐하여 볼 몸으로 그 사람의 앞에 현하여 위하여 설법하여 이희(利喜)를 보여 가르치며 또 다라니주(陁羅尼呪)를 줄 것이니 이 다라니를 득하므로 사람 아닌 것이 능히 헐어 버릴 것이 없을 것이며 또 여자의 현혹하게 하여 어지럽힘이 되지 아니하며 내 몸도 또 늘 이 사람을 옹호할 것입니다. 오직 원하건대 세존이 나의 이 타라니주 말함을 들으소서 하시고 즉시 부처의 앞에 주를 이르시되.
Ⓒ 역자 | 남성우 / 2008년 12월 20일
원본이미지
이 기사는 전체 4개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.