역주 월인석보 제19

  • 역주 월인석보
  • 역주 월인석보 제19
  • 보현보살이 무량보살과 함께 법화경을 듣기 위해 기사굴산에 옴
  • 보현보살이 무량보살과 함께 법화경을 듣기 위해 기사굴산에 옴 3
메뉴닫기 메뉴열기

보현보살이 무량보살과 함께 법화경을 듣기 위해 기사굴산에 옴 3


[보현보살이 무량보살과 함께 법화경을 듣기 위해 기사굴산에 옴 3]
善男子 善女人이 如來 滅後에 엇뎨야 주001)
엇뎨야:
어찌하여야. 어떻게 하여야. 엇뎨-[云何]+-야.
法華經을 能히 得리고 주002)
득(得)리고:
득(得)할 것입니까. 득-+-리-+--+-고.

월인석보 19:102ㄱ

【得은 得야 德行 일울 주003)
일울:
이룰. 일우-[成]+-ㄹ.
씨라 알 주004)
알:
앞의. 앒[前]+-[之](속격 조사).
묻샤 주005)
묻샤:
물으심은. 묻-[問]+--+-시-+-암+-.
오직 닷가 주006)
닷가:
닦아. -[修]+-아.
디녀 주007)
디녀:
지니어. 디니-[持]+-어.
닐거 주008)
닐거:
읽어. 닑-[讀]+-어.
니 주009)
니:
이를. 니-[說]+-ㄹ.
미오 주010)
미오:
따름이고. [已]+이-(계사)+-오.
오직 주011)
오직:
오직[獨].
이 주012)
이:
여기에[此].
묻샤 엇뎨야 能히 이 經을 得리고 샤 사마다 주013)
사마다:
사람마다. ‘사+-마다.’ ‘人人‘의 번역임.
주014)
제:
스스로[自].
得과뎌 주015)
득(得)과뎌:
득(得)하고자. 얻고자. 득-+-과뎌(종속적 연결어미).
시니라】
Ⓒ 필자 | 세조(조선) / 1447년(세조 5)

[보현보살이 무량보살과 함께 법화경을 듣기 위해 기사굴산에 옴 3]
선남자 선녀인이 여래 멸후에 어찌하여야 이 법화경을 능히 득할 것입니까?【득(得)은 득하여 덕행(德行)을 이루는 것이다. 앞의 물으심은 오직 닦아 지니어 읽어 이를 따름이고 오직 여기에 물으심은 어찌하여야 능히 이 경을 득할 것입니까 하심은 사람마다 스스로 득하고자 하시는 것이다.】
Ⓒ 역자 | 남성우 / 2008년 12월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
관련자료
이 기사는 전체 1개의 자료와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
엇뎨야:어찌하여야. 어떻게 하여야. 엇뎨-[云何]+-야.
주002)
득(得)리고:득(得)할 것입니까. 득-+-리-+--+-고.
주003)
일울:이룰. 일우-[成]+-ㄹ.
주004)
알:앞의. 앒[前]+-[之](속격 조사).
주005)
묻샤:물으심은. 묻-[問]+--+-시-+-암+-.
주006)
닷가:닦아. -[修]+-아.
주007)
디녀:지니어. 디니-[持]+-어.
주008)
닐거:읽어. 닑-[讀]+-어.
주009)
니:이를. 니-[說]+-ㄹ.
주010)
미오:따름이고. [已]+이-(계사)+-오.
주011)
오직:오직[獨].
주012)
이:여기에[此].
주013)
사마다:사람마다. ‘사+-마다.’ ‘人人‘의 번역임.
주014)
제:스스로[自].
주015)
득(得)과뎌:득(得)하고자. 얻고자. 득-+-과뎌(종속적 연결어미).
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기