역주 월인석보 제19

  • 역주 월인석보
  • 역주 월인석보 제19
  • 약왕보살 등이 법화경을 수지하는 중생을 호지하는 다라니를 말함
  • 약왕보살 등이 법화경을 수지하는 중생을 호지하는 다라니를 말함 11
메뉴닫기 메뉴열기

약왕보살 등이 법화경을 수지하는 중생을 호지하는 다라니를 말함 11


[약왕보살 등이 법화경을 수지하는 중생을 호지하는 다라니를 말함 11]
羅刹女히 이 偈 니고 주001)
니고:
이르고. 니-[說]+-고.
부텨  世尊하 우리토 이 經 受持 讀誦 修行니를 주002)
수행(修行)니:
수행(修行)하는 사람을. 수행-+--+-ㄴ#이[者]+-.
〔모〕〔〕〔로〕

월인석보 19:68ㄴ

擁護야 安隱을 得〔게〕 〔〕야 여러 가짓 衰患을 여희며 주003)
여희며:
떠나며. 여희-[離]+-며.
주004)
한:
많은. 하-[衆]+-ㄴ.
毒藥 스러디게 주005)
스러디게:
스러지게. 스러디-[消]+-게.
호리다 주006)
호리다:
할 것입니다. -+-오-(의도법 선어말어미. 1인칭 ‘우리ㅎ’과 호응)+-리-+--+-다.
부톄 羅刹女게 주007)
나찰녀(羅刹女)게:
나찰녀(羅刹女)들에게. 나찰녀+-ㅎ[諸]+-게.
니샤 됴타 주008)
됴타:
좋다. 둏-[善]+-다.
됴타 너희히 오직 能히 法華ㅅ 일훔 受持니를 주009)
수지(受持)니를:
수지(受持)하는 사람을. 수지-+--+-ㄴ#이[者]+-.
擁護야도 福이 그지 주010)
그지:
한량이. 그지[量]+∅(주격 조사).
몯리어늘 주011)
몯리어늘:
없을 것이거늘. 몯-[不]+-ㄹ#이(의존명사)+∅(계사)+-어늘.
며

월인석보 19:69ㄱ

초 주012)
초:
갖추어. 초-[具足]+∅.
受持야 經卷을 供養호 華香 瓔珞 抹香 塗香 燒香 幡盖 伎樂과 種種 燈  蘇燈 油燈 諸香油燈 蘇摩那華油燈 瞻蔔華油燈 婆師迦華油燈

월인석보 19:69ㄴ

優鉢羅華油燈 〔이〕〔트〕렛 주013)
이트렛:
이들의. 이렇듯한. ‘如是等’의 번역.
百千 種로 供養니 주014)
공양(供養)니:
공양하는 이를. 공양-+--+-ㄴ#이[者]+-.
擁護호미녀 주015)
옹호(擁護)호미녀:
옹호함이랴. 옹호-+-옴+-이녀(보조사).
皐帝여 너희콰 眷屬이 이  法師 擁護야 리라
Ⓒ 필자 | 세조(조선) / 1447년(세조 5)

[약왕보살 등이 법화경을 수지하는 중생을 호지하는 다라니를 말함 11]
나찰녀들이 이 게 이르고 부처께 사뢰되 “세존이시여! 우리들도 이 경 수지 독송 수행하는 이를 몸으로 옹호하여 안은(安隱)을 득하게 하여 여러 가지의 쇠환(衰患)을 떠나며 독약(毒藥)을 스러지게 할 것입니다.
부처나찰녀들에게 이르시되 “좋다. 좋다. 너희들이 오직 능히 법화의 이름 수지하는 사람을 옹호하여도 복이 한량이 없을 것이거늘 하물며 갖추어 수지하여 경권(經卷)을 공양하되 화향영락(華香瓔珞), 말향(抹香), 도향(塗香), 소향(燒香), 번개기락(幡盖伎樂)과 종종 등(燈) 켜되 소등(蘇燈), 유등(油燈), 제향유등(諸香油燈), 소마나화유등(蘇摩那華油燈), 담복화유등(薝蔔華油燈), 파사가화유등(婆師迦華油燈), 우발화유등(優鉢華油燈) 이들의 백천 종으로 공양하는 이를 옹호함이랴. 고제(皐帝)여! 너희들과 권속이 이와 같은 법사를 옹호하여야 할 것이다.
Ⓒ 역자 | 남성우 / 2008년 12월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 4개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
니고:이르고. 니-[說]+-고.
주002)
수행(修行)니:수행(修行)하는 사람을. 수행-+--+-ㄴ#이[者]+-.
주003)
여희며:떠나며. 여희-[離]+-며.
주004)
한:많은. 하-[衆]+-ㄴ.
주005)
스러디게:스러지게. 스러디-[消]+-게.
주006)
호리다:할 것입니다. -+-오-(의도법 선어말어미. 1인칭 ‘우리ㅎ’과 호응)+-리-+--+-다.
주007)
나찰녀(羅刹女)게:나찰녀(羅刹女)들에게. 나찰녀+-ㅎ[諸]+-게.
주008)
됴타:좋다. 둏-[善]+-다.
주009)
수지(受持)니를:수지(受持)하는 사람을. 수지-+--+-ㄴ#이[者]+-.
주010)
그지:한량이. 그지[量]+∅(주격 조사).
주011)
몯리어늘:없을 것이거늘. 몯-[不]+-ㄹ#이(의존명사)+∅(계사)+-어늘.
주012)
초:갖추어. 초-[具足]+∅.
주013)
이트렛:이들의. 이렇듯한. ‘如是等’의 번역.
주014)
공양(供養)니:공양하는 이를. 공양-+--+-ㄴ#이[者]+-.
주015)
옹호(擁護)호미녀:옹호함이랴. 옹호-+-옴+-이녀(보조사).
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기