약왕보살 등이 법화경을 수지하는 중생을 호지하는 다라니를 말함 9
[약왕보살 등이 법화경을 수지하는 중생을 호지하는 다라니를 말함 9]
히 주001) 내
머리 주002) 우희 주003) 우희: 위에. 우ㅎ[上]+-의(처소격 조사).
오 주004) 주005) 法師
보차디 주006) 말며 주007) 夜叉ㅣ어나
월인석보 19:66ㄴ
羅刹이어나 餓鬼어나 富單那ㅣ어나 吉蔗ㅣ어나
毗陀羅ㅣ어나 주008) 비다라(毗陁羅)ㅣ어나: 비다라(毗陁羅)이거나. 비다라+-ㅣ거나(선택의 보조사).
犍馱ㅣ어나
烏摩勒伽 주009) ㅣ어나 阿跋摩羅ㅣ어나 夜叉 吉蔗ㅣ어나 人 吉蔗ㅣ어나 熱病이 一日이어나 二日이어
월인석보 19:67ㄱ
나 三日이어나 四日이어나 七日에
니를어나 주010) 니를어나: 이르거나. 니를-[至]+-어나(대등적 연결어미).
常 熱病이어나 男形이어나 女形이어나 童男形이어나 童女形이어나 夢中에
니르리 주011) 니르리: 니르도록. 이르기까지. 니를-[至]+-이(부사 형성 접미사).
보차디 말라
【이 呪 다 鬼神 일후미니 毗陀羅 等은 곧 精氣 머거 殃害 鬼오 一日 等은 다 熱病鬼월인석보 19:67ㄴ
오 男形 等은 다 魑魅 주012) 의 類라】
Ⓒ 필자 | 세조(조선) / 1447년(세조 5)
[약왕보살 등이 법화경을 수지하는 중생을 호지하는 다라니를 말함 9]
차라리 나의 머리 위에 오를 뿐 법사를 괴롭히지 말며 야차(夜叉)이거나 나찰(羅刹)이거나 아귀(餓鬼)이거나 부단나(富單那)이거나 길자(吉蔗)이거나
비다라(毗陁羅) 주013) 비다라(毗陁羅): vetla의 음역. 기시귀(起屍鬼)라고 한역된다.
이거나 건태(犍䭾)이거나 오마륵가(烏摩勒伽)이거나 아발라(阿跋羅)이거나 야차길자(夜叉吉蔗)이거나 인길자(人吉蔗)이거나 열병이 1일이거나 2일이거나 3일이거나 4일이거나 7일에 이르거나 상열병(常熱病)이거나 남형(男形)이거나 여형(女形)이거나 동남형(童男形)이거나 동녀형(童女形)이거나 몽중(夢中)에 이르도록 또 괴롭히지 말라.
【이 주는 다 귀신 이름이니 비다라 등은 곧 정기를 먹어 앙해(殃害)하는 귀이고 1일 등은 다 열병귀이고 남형 등은 다 이매(魑魅)의 종류이다.】
Ⓒ 역자 | 남성우 / 2008년 12월 20일
원본이미지
이 기사는 전체 4개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.