역주 월인석보 제14

  • 역주 월인석보
  • 역주 월인석보 제14
  • 과거불인 대통지승여래의 법화경 설법 인연
  • 과거불인 대통지승여래의 법화경 설법 인연 27
메뉴닫기 메뉴열기

과거불인 대통지승여래의 법화경 설법 인연 27


[과거불인 대통지승여래의 법화경 설법 인연 27]
이 經 닐어시 주001)
닐어시:
니+시+어(←거)…. 말씀하시거늘.
十六 沙彌 阿耨多羅三藐三菩提

월인석보 14:44ㄱ

 爲 다 受持 주002)
수지(受持):
경전이나 계율을 받아 항상 잊지 않고 머리에 새겨 가짐. 〈영역〉 to receive and remember.
야 외오며 通利니라 이 經 니 저긔 十六 菩薩 沙彌 다 信受며 聲聞衆 中에  信解 주003)
신해(信解):
불법을 믿어서 진리를 터득함. 〈영역〉 understanding through believing.
리
주004)
신해(信解)리:
신해+ㅭ#이. 믿고 이해할 이.
잇거늘 녀나 衆生 千萬 億 種 다 疑惑 내니라【菩薩 一定야 信고 聲聞은 시혹 信

월인석보 14:44ㄴ

고 衆生 信티 아니니 니논 上士 道 듣고 브즈러니 주005)
브즈러니:
원문에는 ‘브즈라니’로 되어 있다. 그러나 초기 훈민정음 문헌에는 한결같이 ‘브즈러니’로만 되어 있으므로 ‘브즈러니’의 오각임에 틀림이 없다.
行고 中士 道 듣고 잇  업슨 고 下士 道 듣고  우 주006)
우:
웃+을. 웃을.
미라】
부톄 이 經 니샤 八千 劫에 간도 마디 아니더시니 이 經 니시고 즉재 주007)
즉재:
즉시. 곧.
靜室에 드르샤 八萬四千 劫을 禪定에 住시니라【간도 마디 아니샤

월인석보 14:45ㄱ

니논 盛히 니시며  업시 니샤미라 주008)
니샤미라:
니+시+옴+이+라. 말씀하심이다.
Ⓒ 필자 | 세조(조선) / 1447년(세조 5)

[과거불인 대통지승여래의 법화경 설법 인연 27]
이 경을 말씀하시거늘, 열여섯 사미가 최고의 바른 깨달음을 위하므로, 다 믿고 받아들여 외우며 통달하였느니라. 이 경을 말씀하실 적에 열여섯 사미가 다 믿고 받아들였으며, 성문 대중 가운데 또 믿고 이해할 이가 있었지만, 그 밖의 천만억 중생들은 다 의혹을 드러내었다.【보살은 한결같이 믿고, 성문은 혹은 믿고, 중생은 믿지 아니하니, 말하자면 상사는 도를 듣고 부지런히 행하고, 중사는 도를 들은 듯 만 듯하고, 하사는 도를 듣고 가장 웃을 따름이다.】 부처가 이 경을 말씀하시되, 8천 겁에 잠깐도 그만두지 아니하시더니, 이 경〈을〉 말씀하시고 즉시 고요한 방에 드시어 8만4천 겁을 선정에 머무셨다.【잠깐도 그만두지 아니하심은 말하자면 왕성하게 말씀하시며 〈쉴〉 사이 없이 말씀하심이다.】
Ⓒ 역자 | 조규태 / 2010년 9월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 4개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
닐어시:니+시+어(←거)…. 말씀하시거늘.
주002)
수지(受持):경전이나 계율을 받아 항상 잊지 않고 머리에 새겨 가짐. 〈영역〉 to receive and remember.
주003)
신해(信解):불법을 믿어서 진리를 터득함. 〈영역〉 understanding through believing.
주004)
신해(信解)리:신해+ㅭ#이. 믿고 이해할 이.
주005)
브즈러니:원문에는 ‘브즈라니’로 되어 있다. 그러나 초기 훈민정음 문헌에는 한결같이 ‘브즈러니’로만 되어 있으므로 ‘브즈러니’의 오각임에 틀림이 없다.
주006)
우:웃+을. 웃을.
주007)
즉재:즉시. 곧.
주008)
니샤미라:니+시+옴+이+라. 말씀하심이다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기