역주 월인석보 제11

  • 역주 월인석보
  • 역주 월인석보 제11
  • 일체대중이 기사굴산에 모임
  • 일체대중이 기사굴산에 모임 16
메뉴닫기 메뉴열기

일체대중이 기사굴산에 모임 16


[일체대중이 기사굴산에 모임 16]
阿脩羅ㅣ 네 가지니 鬼趣 주001)
귀취:
아귀의 세계.
브트니 주002)
브트니:
붙은 이는(것은).
귓것 주003)
귓것:
귀신.
길헤 이셔 護持 주004)
호지:
보호하고 부지함.
논 히로 주005)
히로:
힘으로.
神通 일워 뷔유메 주006)
뷔유메:
비움에.
드니 阿脩羅알  주007)
알 :
알을 까서. 「-」.
나니라 주008)
나니라:
나는 것이다.
人趣 주009)
인취:
인간 세계.
예 브트니 하해셔 주010)
하해셔:
하늘에서.
德이 사오나 주011)
사오나:
사나와서. 모자라서.
러디여 려  겨틔 주012)
겨틔:
곁에.
사니 이 阿脩羅 야 주013)
야:
배어세[孕].
나니라 天趣 주014)
천취:
천상 세계.
예 브트니 世界 자바 가져 히미 차 저픈 주015)
저픈:
두려운.
거시 업서 梵王 帝釋 四天王겻구니 주016)
겻구니:
겨루니. 「겻구-」.
阿脩羅

월인석보 11:31ㄴ

變化로 나니라 畜生趣 주017)
축생취:
축생들이 사는 세계.
예 브트니 各別히 사오나 주018)
사오나:
사나운.
阿脩羅바 주019)
바:
바다의.
가온 주020)
가온:
가운데.
나아 바믈  굼긔 주021)
 굼긔:
새는 구멍에.
드러 이셔 아 주022)
아:
아침에는.
虛空애 나아 노다가 주023)
노다가:
놀다가.
나조 주024)
나조:
저녁에는. 「나조ㅎ[夕]++ㄴ」.
므레 주025)
므레:
물에.
가 자니 阿脩羅 축축 氣韻으로 외야 주026)
외야:
되어.
나니라】
迦樓羅王 大威德迦樓羅王大身迦樓羅王大滿迦樓羅王如意

월인석보 11:32ㄱ

迦樓羅王
各各 若干 百千 眷屬 려 와 이시며 大威 큰 威嚴이니 龍 저히니라 주027)
저히니라:
위협하는 것이다.
大身 큰 모미라 大滿  가씨니 주028)
가씨니:
가득한 것이니.
龍 자바머구믈 주029)
머구믈:
먹음을.
데 녜 足씨라 如意 며개예 주030)
며개예:
멱에.
如意珠 주031)
여의주:
여의보주. 여러 가지 욕구를 뜻대로 이루게 한다는 구슬.
이실씨라 주032)
이실씨라:
있는 것이다.
夜叉摩睺羅와 아니 니를 주033)
니를:
일렀을망정. 「니-/니르-+을」.
왯더니라 주034)
왯더니라:
와 있었던 것이다.
韋提希 주035)
위제희:
고대 중인도 마갈타국 빈바사라 왕의 부인.
의 아 阿闍世王 주036)
아사세왕:
마갈타국의 왕.
이 若干 百

월인석보 11:32ㄴ

千 眷屬 려 와 各各 부텻 바래 禮數 주037)
예수:
예배.
고 녁 주038)
녁:
한 녁. 한 편.
面에 믈러 안니라 주039)
안니라:
앉은 것이다.
各各 우흘 다 닐온 주040)
닐온:
이른.
마리라】
Ⓒ 필자 | 세조(조선) / 1447년(세조 5)

[일체대중이 기사굴산에 모임 16]
아수라가 네 가지이니, 귀취에 붙은 것은 귀신 길에 있어서 〈불〉법 호지하는 힘으로 신통함을 이루어 빈 것에 들어가니, 이 아수라는 알을 까서 〈생겨〉나는 것이다. 인취에 붙은 것은 하늘에서 덕이 모자라서 떨어져 내려와 해와 달 곁에서 사니, 이 아수라는 배어서 〈생겨〉나는 것이다. 천취에 붙은 것은 세계를 잡아 가지고 힘이 사무쳐 두려운 것이 없어 범왕〈과〉 제석〈과〉 사천왕과 겨루니, 이 아수라는 변화로 〈생겨〉나는 것이다. 축생취에 붙은 것은 따로 사나운 아수라가 바다 가운데 나서 바닷물〈이〉 새는 구멍에 들어 있어서 아침에는 허공에 나가 놀다가 저녁에는 물에 가서 자니, 이 아수라는 축축한 기운으로 되어 〈생겨〉나는 것이다.】
가루나왕〈인〉 대위덕가루라왕대신가루라왕대만가루라왕여의가루라왕이 각각 이루 헤아리지 못할 만한 권속〈들을〉 데려와 있으며,【「대위」는 큰 위엄이니, 용을 위협하는 것이다. 「대신」은 큰 몸이다. 「대만」은 매우 가득한 것이니, 용〈을〉 잡아 먹음을 뜻에 늘 〈만〉족한 것이다. 「여의」는 멱에 여의주가 있는 것이다. 야차와 마후라를 이르지 않았을망정 다 와 있었던 것이다.】
위제희의 아들 아사세왕이 이루 헤아리지 못할 만한 권속〈들을〉 데려와서 각각 부처님의 발 아래 예배하〈옵〉고 한 편에 물러나 앉은 것이다.【「각각」은 위〈에 이른 것〉을 다 이른 말이다.】
Ⓒ 역자 | 김영배 / 1999년 11월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 4개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
귀취:아귀의 세계.
주002)
브트니:붙은 이는(것은).
주003)
귓것:귀신.
주004)
호지:보호하고 부지함.
주005)
히로:힘으로.
주006)
뷔유메:비움에.
주007)
알 :알을 까서. 「-」.
주008)
나니라:나는 것이다.
주009)
인취:인간 세계.
주010)
하해셔:하늘에서.
주011)
사오나:사나와서. 모자라서.
주012)
겨틔:곁에.
주013)
야:배어세[孕].
주014)
천취:천상 세계.
주015)
저픈:두려운.
주016)
겻구니:겨루니. 「겻구-」.
주017)
축생취:축생들이 사는 세계.
주018)
사오나:사나운.
주019)
바:바다의.
주020)
가온:가운데.
주021)
 굼긔:새는 구멍에.
주022)
아:아침에는.
주023)
노다가:놀다가.
주024)
나조:저녁에는. 「나조ㅎ[夕]++ㄴ」.
주025)
므레:물에.
주026)
외야:되어.
주027)
저히니라:위협하는 것이다.
주028)
가씨니:가득한 것이니.
주029)
머구믈:먹음을.
주030)
며개예:멱에.
주031)
여의주:여의보주. 여러 가지 욕구를 뜻대로 이루게 한다는 구슬.
주032)
이실씨라:있는 것이다.
주033)
니를:일렀을망정. 「니-/니르-+을」.
주034)
왯더니라:와 있었던 것이다.
주035)
위제희:고대 중인도 마갈타국 빈바사라 왕의 부인.
주036)
아사세왕:마갈타국의 왕.
주037)
예수:예배.
주038)
녁:한 녁. 한 편.
주039)
안니라:앉은 것이다.
주040)
닐온:이른.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기