역주 석보상절 제21

  • 역주 석보상절
  • 역주 석보상절 제21
  • 법화경을 수지·독송하는 이익과 비방하는 죄보에 대한 석존의 설법
  • 법화경을 수지·독송하는 이익과 비방하는 죄보에 대한 석존의 설법 1
메뉴닫기 메뉴열기

법화경을 수지·독송하는 이익과 비방하는 죄보에 대한 석존의 설법 1


[법화경을 수지·독송하는 이익과 비방하는 죄보에 대한 석존의 설법 1]
그 釋迦牟尼佛이 讚歎야 니샤 됴타 됴타 주001)
됴타 됴타:
좋다 좋다. 둏-〔好〕+다(설명법 종결어미). ¶그 世尊이 夜叉大將 讚嘆야 니샤 됴타 됴타 너희히 藥師瑠璃光如來ㅅ 恩德 갑 이 念거든 녜 이러트시 一切 有情을 利益며 安樂긔 라〈석상 9:40ㄴ〉.
菩賢아 네 能히 이 經을 護持야 도 주002)
도:
도와. 돕-〔助〕(ㅂ불규칙)+아(연결어미). ¶다 佛法을 護持야 도 펴며〈월석 15:8ㄴ〉.
한 衆生 安樂고 利益게 니
네 마 不可思議 功德과 깁고 큰 慈悲

석보상절 21:60ㄱ

 일워
오라고 주003)
오라고:
오래이고. 오래되고. 오라-〔久〕+고(연결어미). ¶것주거 해 디옛다가 오라거 야 올 녀그로 닐굽  도고〈석상 23:43ㄴ〉.
먼 時節브터
주004)
오라고 먼 시절(時節)브터:
오래되고 먼 때로부터. 해당 원문은 ‘從久遠來예’임.
阿耨多羅三藐三菩提 들 發야
能히 이런 神通願을 야 이 經을 딕야 護持다 주005)
호지(護持)다:
호지한다. 지켜서 보유한다. 護持- +(현재시상 선어말어미)+다(설명법 종결어미). ¶人間이며 天上이며 一切 모딘 귓거시 다 모다 부텻 付囑 드러 正法을 護持라〈석상 6:46ㄱ〉.
내 神通力 □□ 普賢菩薩 일홈 能히 □□□□□ 야 護持호□ □□□□□□
Ⓒ 필자 | 수양대군(조선) / 1447년(세종 29)

〔월인석보언해〕

월인석보 19:114ㄴ

그 釋迦牟尼佛이 讚歎야 니샤 됴타 됴타 普賢

월인석보 19:115ㄱ

네 能히 이 經을 護持야 도 한 衆生이 安樂 利益게 니 네 마 不可思議 功德과 기프며 큰 慈悲 일워 久遠브터 오매 阿耨多羅三藐三菩提 들 發야 能히 이 神通願을 지

월인석보 19:115ㄴ

 이 經을 守護니 내 반기 神通力으로 普賢菩薩ㅅ 일훔 能히 受持 사 守護호리라

〔7:178ㄱ〕二釋尊助揚四 一嘉讚普賢
〔법화경〕 〔7:178ㄴ〕爾時釋迦牟尼佛이 讚言샤 善哉善哉라 普賢아 汝ㅣ 能護助是經야 令多所衆生이 安樂利益게니 汝ㅣ 已成就不可思議功德야 深大慈悲야 從久遠來예 發阿耨多羅三藐三菩提意야 而能作是神通之願야 守護是經니 我ㅣ 當以神通力으로 守護能受持普賢菩薩名者호리라

〔법화경언해〕○그 釋迦牟尼佛이 讚歎야 니샤 됴타 됴〔7:179ㄱ〕普賢아 네 能히 이 經을 護持야 도아 한 衆生이 安樂 利益게 니 네 마 不可思議 功德을 일워 기피 크게 慈悲야 久遠브터 오매 阿耨多羅三藐三菩提 들 發야 能히 이 神通願을 지 이 經을 守護니 내 반기 神通力으로 普賢菩薩의 일훔 能히 受持릴 守護호리라

[법화경을 수지·독송하는 이익과 비방하는 죄보에 대한 석존의 설법 1]
그때에 석가모니불이 찬탄하여 이르시되, “좋다. 좋다. 보현아! 네가 능히 이 경을 호지하여 도와 많은 중생이 안락하고 이익이 있게 하니, 네가 이미 불가사의 공덕과 깊고 큰 자비를 이루어 구원(久遠)부터 옴에 아뇩다라삼먁삼보리 뜻을 발하여 능히 이 신통원(神通願)을 지어 이 경을 수호하니, 내가 반드시 신통력으로 보현보살의 이름 능히 수지할 사람을 수호할 것이다.”
Ⓒ 역자 | 김영배·김성주 / 2012년 10월 9일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
됴타 됴타:좋다 좋다. 둏-〔好〕+다(설명법 종결어미). ¶그 世尊이 夜叉大將 讚嘆야 니샤 됴타 됴타 너희히 藥師瑠璃光如來ㅅ 恩德 갑 이 念거든 녜 이러트시 一切 有情을 利益며 安樂긔 라〈석상 9:40ㄴ〉.
주002)
도:도와. 돕-〔助〕(ㅂ불규칙)+아(연결어미). ¶다 佛法을 護持야 도 펴며〈월석 15:8ㄴ〉.
주003)
오라고:오래이고. 오래되고. 오라-〔久〕+고(연결어미). ¶것주거 해 디옛다가 오라거 야 올 녀그로 닐굽  도고〈석상 23:43ㄴ〉.
주004)
오라고 먼 시절(時節)브터:오래되고 먼 때로부터. 해당 원문은 ‘從久遠來예’임.
주005)
호지(護持)다:호지한다. 지켜서 보유한다. 護持- +(현재시상 선어말어미)+다(설명법 종결어미). ¶人間이며 天上이며 一切 모딘 귓거시 다 모다 부텻 付囑 드러 正法을 護持라〈석상 6:46ㄱ〉.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기