보현보살이 법화경을 널리 유통시킬 것을 맹세함 4
[보현보살이 법화경을 널리 유통시킬 것을 맹세함 4]
世尊
석보상절 21:54ㄴ
하 後ㅅ
뉘예 주001) 뉘예: 세상에. 뉘[世]+애/에/예(처소의 부사격조사). ‘-예’는 체언이 ‘이/ㅣ’로 끝났을 때 씌었음. ¶溫和히 사라 千萬 뉘예 子孫이 니가 위시니〈석상 6:7ㄴ〉.
後 五百 흐리오 모딘 뉘예
比丘 比丘尼 優婆塞 優婆夷 주002) 비구(比丘) 비구니(比丘尼) 우바새(優婆塞) 우바이(優婆夷): 불교 교단을 구성하는 네 무리 즉 출가의 두 무리인 비구(比丘)와 비구니(比丘尼), 재가의 두 무리인 우바새(優婆塞)와 우바이(優婆夷)를 가리킴. 전체를 사부중(catuṣ-pariṣad)이라 함. 비구와 비구니는 각각 남자와 여자의 출가자로서 구족계(具足戒)를 받은 스님, 우바새와 우바이는 각각 남자와 여자의 재가 신자로서 삼보에 귀의하여 오계를 받은 자임.
求야 얻니와 바다 디니니와 닐그며 외오니와 쓰니왜 이 經을 닷가
니규려 커든 주003) 니규려커든: 익히려 하거든. 닉-[熟]+이(사동접미사)+(/으)리(의도의 선어말어미)+어(보조적 연결어미)#-+거든(가정·조건의 연결어미). ¶그리호려 커든 려와 일 시기라〈월석 13:20ㄴ〉. 세 無數劫에 無量 福德 資糧 닷가 니기샤〈월석 13:39ㄴ〉.
세 닐웻 로 精進디니
세 닐웨 주004) 세 닐웨: 3·7일 즉 21일. ¶닐웻 길 녀샤 믈 헤여 걷나샤 세 닐웨예 바애 가시니〈월석 22:6ㄴ〉.
면 주005) 면: 차면. -[滿]+면(가정의 연결어미). ¶道場ㅅ 三期ㅣ 마 면 小乘의 녀름ㅅ 限이 디 몯야도 本來 小乘의 安居ㅣ 아닐 가 조차 룜 업스니라〈원각 하3의2:38ㄱ〉.
내 六牙白象 고 그지 업슨 菩
석보상절 21:55ㄱ
薩로
圍繞 오 주006) 위요(圍繞)오: 위요하게 하고. 圍繞-+이(사동접미사)+고(연결어미). ¶그 世尊이 한 사 거느리샤 比丘 比丘尼 優婆塞 優婆夷 無數億萬을 앏뒤헤 圍繞시고 虛空身 펴 노시니〈월석 23:88ㄱ〉.
一切衆生
즐겨 주007) 즐겨: 즐겨. 즐기-[樂]+어(연결어미). ¶羅雲이 져머 노 즐겨 法 드로 슬히 너겨 거든〈석상 6:10ㄴ〉.
볼 모로 그 사 알 뵈여 위야 說法야
됴며
즐겁 주008) 즐거: 즐거운. 즐겁-/즐-[樂](ㅂ불규칙)+(/으)ㄴ(관형사형어미). ¶人生 즐거 디 업고 주구믈 기드리노니〈석상 6:5ㄱ〉.
이 뵈야 치고 陀羅尼呪를
주리니 주009) 주리니: 줄 것이니. 주-[授]+오/우(의도의 선어말어미)+(/으)리(의지 선어말어미)+(/으)니(원인·이유의 연결어미). ¶一切 龍 苦惱 能히 滅야 安樂 주리니〈월석 10:71ㄴ〉.
이 陀羅尼 得혼 젼로 사 아닌 거시 能히
헐리 주010) 헐리: 무너뜨릴 것이. 헐-[壞]+(/으)ㄹ(관형사형어미)#이(의존명사)+이(주격조사). ¶네의 尊코 貴 일후믈 헐리라〈월석 4:24ㄴ〉. 毁 헐 傷 헐 샹〈광주천자문 7ㄴ〉.
업스며
女人 어즈료미 외디 아니리며 주011) 여인(女人) 어즈료미 외디 아니리며: 여인(女人)에 의해 어지럽혀지지 않으며. 해당 원문은 ‘亦不爲女人之所惑亂고’임. 즉 ‘爲~所~’로 이루어진 피동문을 언해한 것임. 〈월석〉의 언해는 ‘겨지븨 惑와 어즈류미 외디 아니며’이고, 〈법화〉의 언해는 ‘女人의 惑와 어즈류미 외디 아니코’임.
내 몸도 녜
석보상절 21:55ㄴ
이 사 護持호리니
願
世尊하 내
니르논 주012) 니르논: 이르는. 이르-[云]+(현재시상 선어말어미)+오/우(의도의 선어말어미)+(/으)ㄴ(관형사형어미). ¶니르논 마리 아로미 어려니라〈월석 11:96ㄴ〉.
이 陀羅尼呪를 드르쇼셔 시고
즉자히
부텻 알셔 呪를 니샤
Ⓒ 필자 | 수양대군(조선) / 1447년(세종 29)
[보현보살이 법화경을 널리 유통시킬 것을 맹세함 4]
세존이시여! 나중의 세상에 후오백 년이 흐리고, 나쁜 세상에 비구, 비구니, 우바새, 우바이를 구하여 얻는 것과 받아 지니는 것과 읽으며 외우는 것과 쓰는 것이, 이 경을 닦아 익히려 하거든 3·7일 사이를 한 마음으로 정진할 것이니 3·7일이 차면 내가 육아백상(六牙白象)을 타고 끝없는 보살로 둘러싸게 하고 일체 중생이 즐겨 볼 몸으로 그 사람들의 앞에 보여 〈그 사람들을〉 위하여 설법하여 좋으며 즐거운 이를 보여 가르치고 또 다라니주를 줄 것이니 이 다라니를 얻었기 때문에 사람 아닌 것이 능히 괴롭힐 것이 없으며 또 여인의 어리석음이 되지 않으며 내 몸도 항상 이 사람을 호지할 것이니, 원하건대 세존께서 내가 이르는 이 다라니주를 들으소서.” 하고, 즉시 부처님 앞에서 주를 이르시되,
Ⓒ 역자 | 김영배·김성주 / 2012년 10월 9일
원본이미지
이 기사는 전체 4개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.