역주 석보상절 제21

  • 역주 석보상절
  • 역주 석보상절 제21
  • 관세음보살의 명호를 수지하여 얻는 복덕과 지혜 ①
  • 관세음보살의 명호를 수지하여 얻는 복덕과 지혜 10
메뉴닫기 메뉴열기

관세음보살의 명호를 수지하여 얻는 복덕과 지혜 10


[관세음보살의 명호를 수지하여 얻는 복덕과 지혜 10]
呪詛와 여러 모딘 주001)
모딘:
나쁜. 모진. 모딜-〔惡〕+(/으)ㄴ(관형사형어미). ¶뒤헤는 모딘 도 알 어드 길헤〈용가 30〉. 사미 漸漸邪曲야 모딘 일 지 다로〈월석 1:46ㄴ〉.
藥과로 모 害코져 주002)
해(害)코져:
害하고자. 害-+고자(의도의 연결어미). ¶空이 色 害 젼라〈반야 33ㄴ〉.
야도
주003)
주저(呪詛)와 여러 모딘 약(藥)과로 모 해(害)코져 야도:
저주(咀呪)와 여러 가지 나쁜 약으로 몸을 괴롭히고자 하여도. 해당 원문은 ‘呪詛諸毒藥야 所欲害身者ㅣ’임. 〈월석〉의 언해는 ‘呪詛와 여러 가짓 毒藥이 몸 害코져  거시’이고, 〈법화〉의 언해는 ‘여러 가짓 毒藥 비러 몸 害코져 리’임. 〈석상〉과 〈월석〉은 원문의 ‘呪詛’와 ‘諸毒藥’을 명사로 파악하였으나, 〈법화〉는 ‘呪詛’를 동사로 파악하였음.
【呪는 빌 씨오 詛 야릴 주004)
야릴:
없애 버릴. 파괴해 버릴. 야리-〔害〕+(/으)ㄹ(관형사형어미). ¶調達  야린 罪 야〈석상 21:31ㄱ〉.
씨니 呪詛 비러  야릴 씨라
觀音을 念혼 히로 믿 사그 도라 주005)
도라 디리어며:
도로 갈 것이며. 돌-〔回〕+아/어(보조적 연결어미)+디-+(/으)리(추측 선어말어미)+(/으)며(연결어미). 해당 원문은 ‘還著於本人며’임. 〈월석〉의 언해는 ‘도로 그 사게 가며’이고, 〈법화〉의 해석은 ‘믿 사게 도로 著며’임.
디리어며 주006)
디리어며:
떨어지며. 거꾸러지며. 디-〔거성, 蹶/落〕+(/으)리(추측 선어말어미)+어(확정의 선어말어미)+(/으)며(연결어미). 참고로 ‘:디다’는 ‘사락〔使落〕(떨어뜨리다)’의 의미임.
Ⓒ 필자 | 수양대군(조선) / 1447년(세종 29)

〔월인석보언해〕

월인석보 19:44ㄴ

呪詛와【呪는 빌 씨오 詛 야릴 씨라】 여러 가짓 毒藥이 몸 害코져  거시 뎌 觀音力을 念면 도로 그 사게 가며【正念

월인석보 19:45ㄱ

 사게 거슬 이 더으디 몯니 네게셔 나면 네게 도라디여 절로 시르믈 얻니라】
주007)
*
〈석상〉과 〈법화〉의 배열이 일치하지 않는 부분임.

〔7:89ㄱ〕次傍頌詛毒
〔법화경〕 呪詛諸毒藥야 所欲害身者ㅣ 念彼觀音力으로 還著於本人며

〔법화경언해〕○〔7:89ㄴ〕여러 가짓 毒藥 비러 몸 害코져 리 뎌 觀音 念혼 히므로 믿 사게 도로 著며

〔계환해〕〔7:89ㄴ〕具正念者 橫逆이 莫加니 出爾反爾며 自貽伊戚이니라

〔계환해언해〕○正念 닌 빗근 거슬미 더으디 몯니 네게 셔나 네게 도라디며 제 시르믈 주미라

[관세음보살의 명호를 수지하여 얻는 복덕과 지혜 10]
저주(咀呪)와 여러 가지 나쁜 약으로 몸을 괴롭히고자 하여도【주(呪)는 비는 것이고, 저(詛)는 괴롭히는 것이니, 저주(咀呪)는 빌어서 남을 괴롭히는 것이다.】관음을 생각한 힘으로 원래의 〈괴롭히려는〉 사람에게 도로 붙을 것이며,
Ⓒ 역자 | 김영배·김성주 / 2012년 10월 9일

관련자료
이 기사는 전체 2개의 자료와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
모딘:나쁜. 모진. 모딜-〔惡〕+(/으)ㄴ(관형사형어미). ¶뒤헤는 모딘 도 알 어드 길헤〈용가 30〉. 사미 漸漸邪曲야 모딘 일 지 다로〈월석 1:46ㄴ〉.
주002)
해(害)코져:害하고자. 害-+고자(의도의 연결어미). ¶空이 色 害 젼라〈반야 33ㄴ〉.
주003)
주저(呪詛)와 여러 모딘 약(藥)과로 모 해(害)코져 야도:저주(咀呪)와 여러 가지 나쁜 약으로 몸을 괴롭히고자 하여도. 해당 원문은 ‘呪詛諸毒藥야 所欲害身者ㅣ’임. 〈월석〉의 언해는 ‘呪詛와 여러 가짓 毒藥이 몸 害코져  거시’이고, 〈법화〉의 언해는 ‘여러 가짓 毒藥 비러 몸 害코져 리’임. 〈석상〉과 〈월석〉은 원문의 ‘呪詛’와 ‘諸毒藥’을 명사로 파악하였으나, 〈법화〉는 ‘呪詛’를 동사로 파악하였음.
주004)
야릴:없애 버릴. 파괴해 버릴. 야리-〔害〕+(/으)ㄹ(관형사형어미). ¶調達  야린 罪 야〈석상 21:31ㄱ〉.
주005)
도라 디리어며:도로 갈 것이며. 돌-〔回〕+아/어(보조적 연결어미)+디-+(/으)리(추측 선어말어미)+(/으)며(연결어미). 해당 원문은 ‘還著於本人며’임. 〈월석〉의 언해는 ‘도로 그 사게 가며’이고, 〈법화〉의 해석은 ‘믿 사게 도로 著며’임.
주006)
디리어며:떨어지며. 거꾸러지며. 디-〔거성, 蹶/落〕+(/으)리(추측 선어말어미)+어(확정의 선어말어미)+(/으)며(연결어미). 참고로 ‘:디다’는 ‘사락〔使落〕(떨어뜨리다)’의 의미임.
주007)
* 〈석상〉과 〈법화〉의 배열이 일치하지 않는 부분임.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기