역주 석보상절 제20

  • 역주 석보상절 제20
  • 역주 석보상절 제20
  • 법화경을 수지하여 얻는 복덕이 희견보살의 법공양보다 크다는 석존의 설법
  • 법화경을 수지하여 얻는 복덕이 희견보살의 법공양보다 크다는 석존의 설법 16
메뉴닫기 메뉴열기

법화경을 수지하여 얻는 복덕이 희견보살의 법공양보다 크다는 석존의 설법 16


[법화경을 수지하여 얻는 복덕이 희견보살의 법공양보다 크다는 석존의 설법 16]
法華經이  이 야 能히 衆生이 一切 受苦 주001)
수고(受苦):
본래는 한자어의 뜻대로 ‘고통이나 괴로움을 당하다’는 의미였으나, 현대어에서는 ‘일을 하느라고 힘들고 애쓰다’의 뜻으로 쓰인다. ¶種種 受苦 病얫다가〈석상 9:7ㄱ〉. 受苦며 즐거며 受苦도 즐겁도 아니호〈월석 1:35ㄴ〉.
와 一切 알  주002)
알 :
아픈 데를. 알-[病痛]+ㄴ(관형사형어미)#[處]+(목적격조사).
여희에 며

석보상절 20:25ㄴ

죽사릿 주003)
죽사릿:
죽살이의. 죽사리[生死]+ㅅ(관형격조사).
얽 주004)
얽:
얽매임을. 얽-[縛]+옴/움(명사형어미)+(목적격조사).
버서나긔 주005)
버서나긔:
벗어나게. 버서나-[解]+긔(보조적 연결어미).
니
Ⓒ 필자 | 수양대군(조선) / 1447년(세종 29)

〔월인석보언해〕

월인석보 18:51ㄴ

法華經도 能히 衆生이 一切 苦와 一切

월인석보 18:52ㄱ

病을 여희에 며 能히 一切 生死ㅅ  그르게 니라【衆生이 한 受苦와 病과 욤괘 다 迷妄 다시니 能히 佛知見을 열면 一切 다 여희리라】

〔6:171ㄱ〕 三合顯
〔법화경〕此法華經도 亦復如是야 能令衆生으로 離一切苦와 一切病痛케며 能解一切生死之縛니라

〔법화경언해〕○이 法華經도  이 야 能히 衆生로 一切 苦와 一切 病야 알호 여희에 며 能히 一切 生死 요 그르니라

〔계환해〕衆生의 衆苦와 病痛과 縛著이 皆因迷妄이니 能開佛知見면 則一切 皆離리라

〔계환해언해〕○衆〔6:171ㄴ〕生 한 苦와 病야 알홈과 요미 다 迷惑 妄 因니 能히 부텻 知見을 열면 一切 다 여희리라

[법화경을 수지하여 얻는 복덕이 희견보살의 법공양보다 크다는 석존의 설법 16]
『법화경』이 또 이와 같아서 능히 중생이 일체의 수고와 일체의 아픈 데를 벗어나게 하며, 일체 죽살이의 얽매임을 벗어나게 하는 것이다.
Ⓒ 역자 | 김무봉 / 2012년 12월 9일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
관련자료
이 기사는 전체 1개의 자료와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
수고(受苦):본래는 한자어의 뜻대로 ‘고통이나 괴로움을 당하다’는 의미였으나, 현대어에서는 ‘일을 하느라고 힘들고 애쓰다’의 뜻으로 쓰인다. ¶種種 受苦 病얫다가〈석상 9:7ㄱ〉. 受苦며 즐거며 受苦도 즐겁도 아니호〈월석 1:35ㄴ〉.
주002)
알 :아픈 데를. 알-[病痛]+ㄴ(관형사형어미)#[處]+(목적격조사).
주003)
죽사릿:죽살이의. 죽사리[生死]+ㅅ(관형격조사).
주004)
얽:얽매임을. 얽-[縛]+옴/움(명사형어미)+(목적격조사).
주005)
버서나긔:벗어나게. 버서나-[解]+긔(보조적 연결어미).
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기