법화경을 수지하여 얻는 복덕이 희견보살의 법공양보다 크다는 석존의 설법 1
[법화경을 수지하여 얻는 복덕이 희견보살의 법공양보다 크다는 석존의 설법 1]
부톄 주001) 부톄: 부처님이. 부처께서. 부텨[佛]+이/ㅣ/(∅주격조사). 주격조사는 체언말음이 자음일 때 ‘-이’, 체언말음이 모음일 때 ‘-ㅣ’, 체언말음이 ‘-이’나 ‘-ㅣ’ 모음일 때는 조사가 나타나지 않고, ∅(zero) 형태가 되면서 ‘부텨(평성-평성)+ㅣ(거성)’ ⟶ ‘부:톄(평성-상성)’로 성조가 바뀌었다. 이러한 현상은 서술격조사 ‘-이라/-ㅣ라/-∅라’의 경우에도 마찬가지다. ¶佛은 부톄시니라〈월석 1, 석상 서:1ㄱ〉.
宿王華 菩薩 주002) 수왕화보살(宿王華菩薩): 여러 보살(菩薩) 중의 하나. 별자리[星宿]의 왕에 의하여 신통력을 발휘하게 된 보살이라는 뜻에서 붙여진 이름이다. ‘’는 높임 자질을 가진 명사 다음에 오는 여격조사이다.
니샤 주003) 니샤: 이르시되. 이르시기를. 니르-/니-[說/云/謂/言]+시/으시(주체높임 선어말어미)+오/우(설명, 양보의 연결어미). ¶ 爲야 니거나 제 쓰거나〈월석 17:41ㄱ〉. 니르고져 배 이셔도〈훈언 2ㄱ〉.
네 주004) 네: 너의. 네[汝]+ㅣ(관형격조사). ‘네’는 관형격조사가 통합되어 평성(平聲)이다.
덴 주005) 덴: 뜻에는. [意]+에(처소부사격조사)+ㄴ(보조사).
엇뎨 주006) 너기다 주007) 너기다: 여기느냐. 생각하느냐. 너기-[念]+(직설법 선어말어미)+ㄴ다(의문형 종결어미). ‘라’체의 2인칭 의문형이다.
一切衆生喜見菩薩이
다 주008) 다: 다른. 다-[異]+ㄴ(관형사형어미).
사미리여 주009) 사미리여: 사람이겠는가. 사람이겠느냐. 사+이(서술격조사)+리/으리(미래시상 선어말어미)+가/아/어(판정의문형 종결어미). 해당 원문은 ‘豈異人乎ㅣ리오’이어서 현토된 정음구결 ‘-오’는 설명의문형 종결어미이다. 〈월석〉과 〈법화〉의 언해는 ‘엇뎨 다 사미리오’이어서 원문의 ‘豈’를 ‘엇뎨’로 언해하고 종결어미도 정음구결과 같은 설명의문 종결어미로 언해하였다. ¶彌勒아 아라라 妙光菩薩 다 사미리여 내 모미 긔오 求名菩薩 그딋 모미 긔라〈석상 13:36ㄴ〉.
이젯 주010) 이젯: 지금의. 이제의. 이제[今]+ㅅ(관형격조사).
藥王菩薩 주011) 약왕보살(藥王菩薩): 범어로는 ‘bhaiṣajya-rāja’라고 한다. 좋은 약(藥)을 베풀어 중생들의 몸과 마음의 병을 구완(救援)하고 치료하는 보살을 이른다. 『법화경』에서 설하는 25보살의 하나이다. 일찍이 일체중생희견보살이었을 때에 양팔을 태워 수행했다고 전한다. 여기에서 다루고 있는 내용이다.
이
긔라 주012) 긔라: 그이다. 이 사람이다. 그[是]+ㅣ(서술격조사)+다/라(평서형 종결어미).
그 몸 주013) 려 주014) 려: 버리어. 버려서. 리-[捨]+어(연결어미). ¶拂은 能히 듣그를 앗고 요 더럽디 아니호 니고 左右는 空假ㅅ 듣그를 러 려 中道애 가샤 表니라(불(拂)은 능히 티끌을 없이하고, 흰 것은 더럽지 아니함을 말하고, 좌우는 공(空)과 가(假)의 티끌을 떨어 버리고 중도에 가심을 나타낸 것이다.)〈법화 2:195ㄴ~197ㄱ〉.
布施호미 주015) 보시(布施)호미: 보시(布施)함이. ‘-호미’는 ‘--+옴(명사형어미)+이(주격조사)’로 분석된다. ‘보시’는 절이나 승려에게 돈이나 물품 등을 베푸는 행위, 또는 그 돈이나 물품을 이른다.
無量 주016) 무량(無量): 헤아릴 수 없이 많거나 그지없음을 이른다.
百千萬億 那由他
數ㅣ라 주017) 수(數)ㅣ라: 수(數)이다. ‘ㅣ라’는 ‘-ㅣ(서술격조사)+다/라(평서형 종결어미)’로 분석된다.
Ⓒ 필자 | 수양대군(조선) / 1447년(세종 29)
[법화경을 수지하여 얻는 복덕이 희견보살의 법공양보다 크다는 석존의 설법 1]
부처님께서 수왕화보살(宿王華菩薩)께 이르셨다. “너의 뜻에는 어떻게 생각하느냐? 일체중생희견보살이 다른 사람이겠느냐? 이제의 약왕보살(藥王菩薩)이 그이다. 그가 몸을 버려서 보시하는 것이 무량 백천만억 나유타의 수이다.
Ⓒ 역자 | 김무봉 / 2012년 12월 9일
원본이미지
이 기사는 전체 1개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.