역주 동국신속삼강행실도 5집

  • 역주 동국신속삼강행실도 5집(열녀도 권5,6,7,8)
  • 동국신속삼강행실 열녀도 제6권 주해
  • 열녀도 제6권
  • 진씨참두(陳氏斬頭)
메뉴닫기 메뉴열기

진씨참두(陳氏斬頭)


6 : 32ㄱ

陳氏斬頭

6 : 32ㄴ

陳氏永興府人 教授陳濯之女 幼學尹德秀妻也 壬辰倭亂姑母年逾八十 猝遇倭賊盡奪衣服 陳氏哀乞即與之 姑以其衣衣陳氏 陳氏不著曰 已經賊手 何忍家諸身上及 賊逼之 陳氏罵賊曰 矢不從汝 宜速殺我 大呼拒之 賊先斬右手罵聲益厲 遂斬頭之今 上朝㫌門
Ⓒ 편찬 | 이성 / 1617년(광해군 9)

딘시 영흥부 주001)
영흥부:
함경남도 영흥부. 옛지명은 평주진(平州鎭).
사이니 교슈 주002)
교슈:
교수(教授). 사학(四學)의 유생(儒生)을 가르치던 벼슬아치.
딘탁의 이오 유 윤덕슈의 안해라 임진왜난의 싀어미 나히 여든이 너머셔 믄득 왜적을 만나 다 의복을 아여 주003)
아여:
빼앗기거늘.
딘시 걸대 즉시 주어 싀어미 그 오스로 딘시 니피려 대 딘시 닙디 아니여 오 이믜 도적의 손애 디나시니 어이 아 몸 우 더어리오 주004)
더어리오:
덮으리오.
믿 주005)
믿:
미침[及]. 끼침.
도적이 핍박호매 딘시 도적을 지저 오 셰야 너 졷디 아니호리니 맛당히 니 나 주기라 고 크게 웨지져 주006)
웨지져:
외치며.
거슨대 주007)
거슨대:
거스르니.
도적이 몬져 올손을 주008)
올손을:
오른손을.
버히되 진 소 더옥 모딜게 대 드드여 주009)
드드여:
드디어.
머리과 발을 버히니라 금 상됴의 졍문시니라
Ⓒ 언해 | 이성 / 1617년(광해군 9)

진씨참두 - 진씨가 머리를 잘리다
진씨영흥부 사람이니, 교수 진탁(陳濯)의 딸이고, 유학 윤덕수(尹德秀)의 아내다. 임진왜란에 시어머니의 나이가 여든이 넘어서, 왜적을 만나 왜적이 의복을 빼앗아 가서, 진씨가 애걸하여 주자, 시어머니가 그 옷을 진씨에게 입히려 하니, 진씨가 입지 않고 말하길, 이미 도적의 손에 있으니, 어찌 차마 몸 위에 덮으리오. 마침 도적이 핍박하자, 진씨가 도적을 꾸짖어 말하길, 맹세하건대 너를 따르지 않을 것이니, 마땅히 빨리 나를 죽여라 하고 크게 외치며, 거스르니 도적이 먼저 오른손을 베자 꾸짖음을 더욱 모질게 하여, 드디어 머리와 팔을 베었다. 지금의 조정에서 정문을 세웠다.
Ⓒ 역자 | 이상규 / 2015년 10월 9일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
영흥부:함경남도 영흥부. 옛지명은 평주진(平州鎭).
주002)
교슈:교수(教授). 사학(四學)의 유생(儒生)을 가르치던 벼슬아치.
주003)
아여:빼앗기거늘.
주004)
더어리오:덮으리오.
주005)
믿:미침[及]. 끼침.
주006)
웨지져:외치며.
주007)
거슨대:거스르니.
주008)
올손을:오른손을.
주009)
드드여:드디어.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기