道出凉州乞丐歸, 양주(凉州)로 나선 길에 먹을 것 구해 돌아오니 旋聞阿弟賊中圍. 돌아 들려오느니 사랑하는 아우 적에 잡혔다고. 將兒換弟眞情切, 아들을 아우와 바꾸려는 진정한 뜻 간절하거니 盜賊無知亦解悲. 도적 아는 것 없어도 또 슬픔 알고 아우 돌려보내.
亡親遺腹只斯人, 어버이 잃어 유복자는 다만 이 사람이니 相愛相憐若一身. 서로 사랑하고 서로 불쌍히 여기니 한 몸 같아. 苟保吾兒棄吾弟, 진실로 나의 아들 살리고 나의 아우 버린다면 九泉何以謁吾親. 구천(九泉)에 가서 어떻게 나의 어버이를 보랴.