오륜행실도 2:31ㄱ
張許死守【唐】오륜행실도 2:31ㄴ
張巡鄧州人 許遠新城人 祿山將尹子琦 寇睢陽 遠告急於巡 巡自寧陵 引兵入 與遠晝夜苦戰 一日或二十合 遠謂巡曰 遠請爲公守 公爲遠戰 子琦復徵兵數萬 城中食盡 人廩米日一合 雜以茶紙樹皮 議棄城東走 巡遠謀曰 睢陽 江淮之保障 若棄去 賊必乘勝長驅 是無江淮也 且我衆饑羸 走必不達 不如堅守 茶紙旣盡 遂食馬 馬盡 羅雀掘鼠 巡殺其所愛妾以饗士 賊登城 將士病不能戰 巡西向拜曰 臣力竭矣 生旣無以報 死當爲厲鬼以殺賊 城陷 巡被執 子琦曰 聞公督戰 大呼輒眦裂 血面嚼齒皆碎 何至오륜행실도 2:32ㄱ
是 巡曰 吾欲氣呑逆賊顧力屈耳 子琦怒以刀抉其口 巡罵曰 我爲君父死 爾附賊 乃犬彘也 賊以刃脅降 終不屈 幷南霽雲 雷萬春等 皆被害 生致遠於洛陽 至偃師亦不屈死賊寇睢陽勢甚張 將軍戰守保危亡 城中食盡飢羸極 西向陳辭出肺腸二公忠膽自相符 壯節巍巍烈丈夫 欲保江淮同固守 力窮城陷竟損軀
오륜행실도 2:32ㄴ
이 원이 슈양을 딕흰디라 주008)오륜행실도 2:33ㄱ
고 굿이 주044)오륜행실도 2:33ㄴ
주070)적이 수양을 침입하니 형세 매우 드세어장군이 싸움하여 존망의 위기를 지키어.성의 먹을 것이 떨어져 굶주림이 지극하니서쪽을 향하여 아뢰는 말 폐장에서 나와라.
두 장수의 충정심이 서로 부합하며장한 절개 높고 높은 열렬한 장부라.강회를 지키고자 하여 함께 고수하거니힘이 다하여 성이 함락 당하자 몸을 버려.