국역 향약제생집성방

  • 국역 향약제생집성방
  • 권5(卷五)
  • 인후종통어성불출(咽喉腫痛語聲不出)
메뉴닫기 메뉴열기

인후종통어성불출(咽喉腫痛語聲不出)


인후종통어성불출(咽喉腫痛語聲不出
목구멍이 붓고 아프면서 말이 안 나오는 증상
)출(出):
원문 인쇄상태가 좋지 못한데, 본문 내용에 따라 ‘출(出)’로 판독하였다.

〈≪성제총록≫에서〉 논하기를, “목구멍이 붓고 아픈 증상이 심하게 되면, 기도가 꽉 막히면서 말이 안 나오게 된다.” 주002) 이상의 병론은 ≪성제총록(聖濟總錄)≫ 권123 〈인후문(咽喉門) 인후종통어성불출(咽喉腫痛語聲不出)〉에 나오는 문장이다. 가천박물관 소장본에 실려 있다.라고 하였다.

論曰, 喉間腫痛, 甚則氣道窒塞, 語聲不出也.

≪성제(聖濟)
성제총록(聖濟總錄)
≫. 목구멍이 마비되고 부어오르면서 말이 안 나오는 증상을 치료한다.
마린근(馬藺根) 즙 3홉을 흰꿀[白蜜] 1홉에 넣고 잘 섞은 후, 약한 불로 달여서 서서히 삼킨다. 매일 5~7번 복용해야 한다.

聖濟. 治喉痺腫盛, 語聲不出.
馬藺根汁三合, 入白蜜一合相和, 熳火煎成煎, 주003)
만화전성전(熳火煎成煎):
≪성제총록≫ 권123 〈인후문 인후종통어성불출〉의 동일 기사에서는 “만화전성(熳火煎成)”이라고 하여, 마지막에 ‘전(煎)’이 없다.
徐徐嚥之. 日可五七度.

〈≪성제총록≫의〉 또 다른 처방. 길경(桔梗) 볶은 것 1냥을 대강 빻는다. 매번 3돈을 물 1종지에 넣고 6분(分)으로 졸아들도록 달여서, 찌꺼기를 버리고 따뜻하게 수시로 복용한다.

又方. 桔梗炒一兩麁擣. 每服三錢, 水一鍾, 煎六分, 去滓, 溫服, 不計時日.

〈≪성제총록≫의〉 또 다른 치료법. 목구멍이 마비되고 부어오르면서 말이 안 나오는 증상.
생강즙(生薑汁)[5홉], 꿀[3홉].
위의 약재들을 잘 섞어 약한 불에 달여서, 매번 반 숟가락[匙]을 떠서 입에 머금고 녹여 복용한다.
Ⓒ 역자 | 이경록 / 2013년 12월 30일

又治. 喉痺腫盛, 語聲不出.
生薑汁[五合], 蜜[三合].
右相和, 熳火煎成煎, 每服取半匙尖, 含化服.
Ⓒ 편찬 | 권중화 / 1399년(정종 원년)

원본이미지
이 기사는 전체 1개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주002)
이상의 병론은 ≪성제총록(聖濟總錄)≫ 권123 〈인후문(咽喉門) 인후종통어성불출(咽喉腫痛語聲不出)〉에 나오는 문장이다. 가천박물관 소장본에 실려 있다.
주001)
출(出):원문 인쇄상태가 좋지 못한데, 본문 내용에 따라 ‘출(出)’로 판독하였다.
주003)
만화전성전(熳火煎成煎):≪성제총록≫ 권123 〈인후문 인후종통어성불출〉의 동일 기사에서는 “만화전성(熳火煎成)”이라고 하여, 마지막에 ‘전(煎)’이 없다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기