국역 향약제생집성방

  • 국역 향약제생집성방
  • 권4(卷四)
  • 해수단기(咳嗽短氣)
메뉴닫기 메뉴열기

해수단기(咳嗽短氣)


해수단기(咳嗽短氣
기침이 나고 숨이 가빠지는 증상
)

〈≪성제총록≫에 이르기를,〉 폐(肺)는 기(氣)를 주관한다. 이제 폐가 허약해지면 호흡할 때 고른 숨을 쉴 수가 없으므로 기침하면서 숨이 가빠진다. 주001)
이상의 병론은 ≪성제총록(聖濟總錄)≫ 권66 〈해수문(欬嗽門) 해역단기(欬逆短氣)〉에 나오는 문장이다.

肺主氣者也. 今乃虗弱, 呼吸之間, 不能報息, 故咳喘而短氣.

≪성제(聖濟)
성제총록(聖濟總錄)
≫. 갑작스레 숨이 가쁜 증상을 치료하는 구기탕(枸杞湯).
구기엽(枸杞葉)[불에 말린 것 적당량].
위의 약재를 자르고 찧는다. 매번 3돈을 물 2종지, 생강 3쪽, 찧은[破] 대추 1매에 넣고 1종지가 될 때까지 달여서, 찌꺼기를 버리고 따뜻하게 매일 3번 복용한다.

聖濟. 治卒短氣, 枸杞湯.
枸杞葉[焙乾, 不以多少].
右切碎. 每服三錢, 水二鍾, 生薑三片, 棗一枚破, 煎一鍾, 去滓, 溫服, 日三.

〈≪성제총록≫의〉 또 다른 처방. 기침하고 숨이 가쁜 증상을 치료한다.
자소경엽(紫蘇莖葉)[자른 것 1냥], 인삼(人蔘)[반 냥].
위의 약재들을 대강 빻는다. 매번 3돈을 물 1종지에 넣고 7분(分)으로 졸아들도록 달여서, 찌꺼기를 버리고 따뜻하게 매일 2번 복용한다.

又方. 治咳嗽短氣.
紫蘇莖葉[剉, 壹兩], 人參[半兩].
右麁搗. 每服三錢, 水一鍾, 煎七分, 去滓, 溫服, 日再.

〈≪성제총록≫의〉 또 다른 치료법. 갑작스레 숨이 가쁜 증상을 치료하는 강맥탕(姜麥湯).
생강(生薑)[반 냥, 조각낸 것], 소맥(小麥)[2홉, 깨끗이 씻은 것].
위의 약재들을 물 3종지에 넣고 1종지 반이 될 때까지 달여서, 찌꺼기를 버리고 3회분으로 나누어 따뜻하게 복용한다. 하루에 모두 복용한다.

又治. 卒短氣, 姜麥湯.
生姜[半兩, 切片], 小麥[弍合, 淨淘].
右水三鍾, 煎一鍾半, 去滓, 分三, 溫服. 一日令盡.

〈≪성제총록≫의〉 또 다른 치료법. 갑작스레 숨이 가쁜 증상을 치료하는 자소탕(紫蘇湯).
자소(紫蘇)[자른 것 2냥], 진귤피(陳橘皮)[흰 속을 버리고 불에 말린 것 반 냥].
위의 약재들을 잘게 대강 썬다. 매번 3돈을 물 1종지 반, 찧은 대추 1매에 넣고 1종지가 될 때까지 달여서, 찌꺼기를 버리고 따뜻하게 매일 3번 복용한다.

又治. 卒短氣, 紫蘇湯.
紫蘇[剉, 弍兩], 陳橘皮[去白, 焙, 半兩].
右麁末. 每服三錢, 水一鍾半, 棗一枚破, 煎一鍾, 去滓, 溫服, 日三.

≪식의심감(食醫心鑑)≫. 폐기(肺氣)를 다스리며, 여윈 증상[虛羸]·천식(喘息)·헐떡거림[促急]·기침을 치료한다.
행인(杏仁)[20매, 껍질을 제거하고 곱게 가루 낸 후, 황우(黃牛)의 젖 3홉에 풀어 즙을 낸 것], 대추[大棗][7매, 씨를 제거한 것], 멥쌀[粳米][2홉], 상백피(桑白皮)[2냥, 자른 것], 생강(生薑)[1푼, 자른 것].
위의 약재들에서, 물 큰 3종지[三大鍾]에 상백피·대추·생강 등을 넣고 달여서 1종지의 즙을 낸 후, 멥쌀을 넣어 죽으로 끓인다. 익기를 기다려 행인을 넣고, 다시 5~7번 넘치도록 끓여서 죽이 완성되면 수시로 복용한다.
Ⓒ 역자 | 이경록 / 2013년 12월 30일

食醫心鑑. 治肺氣, 療虛羸喘息, 促急咳嗽.
杏仁[弍拾枚, 去皮, 硏細, 以黃牛乳三合, 投取汁], 大棗[七枚, 去核], 粳米[貳合], 桒白皮[貳兩, 剉], 生姜[壹分, 切].
右水三大鍾, 煎桒皮棗薑等, 取汁一鍾, 將米煮粥. 俟臨熟, 入杏人, 更煮五七沸, 粥成, 不計時, 食之.
Ⓒ 편찬 | 권중화 / 1399년(정종 원년)

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
이상의 병론은 ≪성제총록(聖濟總錄)≫ 권66 〈해수문(欬嗽門) 해역단기(欬逆短氣)〉에 나오는 문장이다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기