니면니 주001) 니면니: 니면(李勉, 인명)+-이(주격 조사). 이면이. ‘니면니’는 중철 표기이다.
져믄 제 가난여
나내 주002) 외여 주003) 외여: 되어. 이 문헌에서는 ‘외다’가 지금까지 ‘도다’ 일변도로 쓰이다시피 하였다.
션뵈와 주004) 션뵈와: 션뵈[士]+-(복수 접미사)+-와(접속 조사). 선비들과. 앞선 문헌에선 ‘션/션븨’로 나타난다. 복수 접미사 ‘-’은 ㅎ종성어이므로 ‘션뵈콰’로 표기되어야 하지만 여기서는 복수 접미사 ‘-ㅎ’의 ㅎ이 탈락되었음을 보여 준다.
쥬인네 주005) 쥬인네: 주인 집. 한문 원문을 보면 ‘쥬인네’에 해당하는 말이 ‘逆旅’(역려)로 되어 있다. 이로써 ‘쥬인네’는 여관집을 가리키는 말임을 알 수 있다.
잇더니 션뵈 여 주글 제
은늘 주006) 은늘: 은(銀)+-을(목적격 조사). 은을. ‘은늘’은 중철 표기이다.
니면니 주며 닐우듸
겨틧 주007) 겨틧: 곁[旁]+-읫(처소 관형격 조사). 곁엣. 곁에 있는.
사름미 모르니
그디 주008) 그디: 그대. 당신. 15세기에 ‘그디’와 ‘그듸/그’가 함께 등장한다.
이 은늘 날 애
고 주009) 남거든 그듸
가졋셔 주010) 가졋서: 가져라. 〈규장각본〉(1727)에는 이 부분이 ‘가지라’로 되어 있다.
니면니
그리호려 주011) 그리호려: 그리-[許諾]+-오-(삽입 모음)+-려(의도법 어미). 그렇게 하려.
코 주012) 송 후에
가마니 주013) 가마니: 가만히. 이 문헌 22ㄱ에는 ‘마니’로 표기되어 있다.
그 은늘
곽 주014) 아래
녀코 주015) 녀코: 녛-[入]+-고(대등적 연결 어미). 넣고.
가니 후에 제 집븨셔 니면닐
뵌대 주016) 뵌대: 뵈-[謁]+-ㄴ대(종속적 연결 어미). 찾아뵈니.
려 주017) 려: 리-[率]+-어(연결 어미). 데리고.
가 무덤 여러 은늘 내여 주니라
Ⓒ 편찬 | 김안국 / 1518년(중종 13)
38ㄴ
李勉 少貧客梁宋 與諸生共逆旅 諸生疾且死 出白金曰左右無知者 幸君以此爲我葬 餘則君自取之 勉許諾 旣葬 密置餘金棺下 後其家謁勉 共啓墓 出金付之
逆旅同棲幾苦辛 臨終訣語忍堪聞 死生付托無相負 高義千秋孰似君
葬君餘是爲吾物 若取而歸是負心 密取餘金棺下置 此心皎皎彼蒼臨
Ⓒ 편찬 | 김안국 / 1518년(중종 13)
원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.