루호의
녯 벋 주001) 녯 벋: 녯[故]+벋[友]. 사귄 지 오래된 벗.
려이 갈 듸 업서 □□늘
루회 주002) 루회: 루호(樓護, 인명)+-ㅣ(주격 조사). 누호가.
려공과
듸 주003) 밥 머그며 루호의 겨집비 려의 겨집과 듸 밥 머근 디(?) 오라거
쳐식기 주004) 쳐식기: 쳐식(妻子息)+-이(주격 조사). 아내와 자식이. ‘쳐식기’는 중철 표기이다.
아철여 주005) 아쳘여: 아쳘-[厭]+-여(연결 어미). 싫어하여. 15세기의 어형은 ‘아쳗다’인데, 여기서는 어근이 ‘아쳘’로 나타난다.
터니 주006) 루회 울며 쳐식글
여 주007) 여: -[責]+-여(연결 어미). 꾸짖어.
닐우듸 려공은 녯 버디니 늙고
박 주008) 여 내게 와
의탁 주009) 의탁(依託): 자신의 신세나 생활을 남에게 의지하여 맡김.
니 졉
여 주010) 여: 하여야. ‘-’는 강세 보조사로서 체언, 격조사, 선어말 어미, 어미 등에 연결되어 쓰인다. 16세기 말에 ‘-야’로 변하였다.
올니라 주011) 올니라: 옳-[義]+-니라(평서법 어미). 옳다. 옳은 것이다.
고 려을 죽도록
이바니라 주012) 이바니라: 이받-[餉]+-니라(평서법 어미). 대접하였다. 봉양하였다.
Ⓒ 편찬 | 김안국 / 1518년(중종 13)
34ㄴ
樓護 有故人呂公 無所歸 護身與呂公 妻與呂嫗 同食 後護妻子 頗厭呂公 護流涕責妻子 曰呂公故舊 窮老託身於我 義所當奉 遂養呂公以終身
故人投我爲無歸 義所當爲不敢辭 身勸呂公妻勸嫗 一盤麤糲當甘肥
久寓人情生厭斁 樓公垂涕責妻孥 慇懃奉養終身世 舊意從前誓不孤
Ⓒ 편찬 | 김안국 / 1518년(중종 13)
원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.