오달지의 촌 아
부쳬 주001) 부쳬: 부쳐(夫妻)+-ㅣ(주격 조사). 내외가. 부부(夫婦)가.
가난 예 주002) 가난 예: 가난-[貧]+-ㄴ(관형사형 어미)+[年]+-예(처격 조사). 흉년이 든 해에. 처격 조사 ‘-예’는 선행 체언이 i나 j로 끝난 말 아래 붙는다.
후리여 주003) 후리여: 후리-[掠]+-여(연결 어미). 휩쓸려. 휘둘려.
먼 듸
여 주004) 여: -[賣]+-이-(피동 접미사)+-어(연결 어미). 팔려.
갓거 달지
받티 주005) 받티: 밭[田]+-이(주격 조사). 밭이. ‘받티’는 중철 표기이다. 뒤에 ‘바’(밭을)이 나오는데 여기서는 중철 표기를 택하지 않았다.
주006) : 마지기(斗落 : 논밭 넓이의 단위). 한 마지기는 논밭의 경우 150평~300평, 밭의 경우는 100평 정도이다.
나니 주007) 나니: 남-[餘]+-(관형사형 어미)+이(것, 의존 명사). 남은 것. 정도(程度).
잇더니 라 드리고
사 주008) 내여다가
짓 주009)
셰간내 주010) 셰간내: 셰간[家産]+-애(처격 조사). 살림으로. ‘셰간내’는 중철 표기이다.
사더라
고을희셔 주011) 고을희셔: 고을ㅎ[郡]+-의셔(주격 조사). 고을에서. 단체나 기관이 주어일 때는 ‘-의셔’가 주격 조사로 쓰이기도 한다.
쥬붓 벼스를 주012) 쥬붓벼스를: 쥬부(主簿)+-ㅅ(사이시옷)+벼슬[官職]+-을(목적격 조사). 주부의 벼슬을. 주부(主簿)는 과거에 기록과 문서를 맡아 보던 벼슬이다.
여 주013) 여: -[爲]+-이-(사동 접미사)+-어(종속적 연결 어미). 시키매.
구틔여 의게
주014) (辭讓): 겸손하여 받아들이지 않거나 응하지 않음.
고
조 주015) 앳 바 여
륙촌 주016) 아 주017) 아: 아[弟]+-ㄹ(여격 조사). 아우에게.
주니 그 아도 받디 아니여 그 받티
무그니라 주018) 무그니라: 묵-[荒廢]+-으니라(평서법 어미). 경작하지 않고 버려져 있다.
Ⓒ 편찬 | 김안국 / 1518년(중종 13)
16ㄴ
吳達之 以從祖弟敬伯夫妻 荒年被略賣江北 達之 有田十畝 貨以贖之 同財共宅 郡命爲主簿 固以讓兄 讓世業田與族弟 弟亦不受 田遂閑癈
那堪骨肉沒輿臺 破産還收與共財 職讓於兄田讓弟 天倫外物視塵埃
賣業慇懃贖弟還 同財共宅任飢寒 世間無限爭田者 聞却高風定汗顔
Ⓒ 편찬 | 김안국 / 1518년(중종 13)
원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.